< Job 41 >
1 Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 One is so near to another that no air can come between them.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In his neck is strength, and terror dances in front of him.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라