< Job 40 >
1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Then Job answered Yahweh and said,
Job svarade HERREN och sade:
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?