< Job 40 >
1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Then Job answered Yahweh and said,
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.