< Job 40 >

1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Then Job answered Yahweh and said,
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >