< Job 40 >

1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
Ο Κύριος απεκρίθη έτι προς τον Ιώβ και είπεν·
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Ο διαδικαζόμενος προς τον Παντοδύναμον θέλει διδάξει αυτόν; ο ελέγχων τον Θεόν ας αποκριθή προς τούτο.
3 Then Job answered Yahweh and said,
Τότε ο Ιώβ απεκρίθη προς τον Κύριον και είπεν·
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
Ιδού, εγώ είμαι ουτιδανός· τι δύναμαι να αποκριθώ προς σε; θέλω βάλει την χείρα μου επί το στόμα μου·
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
άπαξ ελάλησα και δεν θέλω αποκριθή πλέον· μάλιστα, δίς· αλλά δεν θέλω επιπροσθέσει.
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Τότε απεκρίθη ο Κύριος προς τον Ιώβ εκ του ανεμοστροβίλου και είπε·
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
Ζώσον ήδη ως ανήρ την οσφύν σου· εγώ θέλω σε ερωτήσει, και απάγγειλόν μοι.
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
Θέλεις άρα αναιρέσει την κρίσιν μου; θέλεις με καταδικάσει, διά να δικαιωθής;
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
Έχεις βραχίονα ως ο Θεός; ή δύνασαι να βροντάς με φωνήν ως αυτός;
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
Στολίσθητι τώρα μεγαλοπρέπειαν και υπεροχήν· και ενδύθητι δόξαν και ώραιότητα.
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Έκχεε τας φλόγας της οργής σου· και βλέπε πάντα υπερήφανον και ταπείνονε αυτόν.
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Βλέπε πάντα υπερήφανον· κρήμνιζε αυτόν· και καταπάτει τους ασεβείς εν τω τόπω αυτών.
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Κρύψον αυτούς ομού εν τω χώματι· κάλυψον τα πρόσωπα αυτών εν αφανεία.
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
Τότε και εγώ θέλω ομολογήσει προς σε, ότι η δεξιά σου δύναται να σε σώση.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
Ιδού τώρα, ο Βεεμώθ, τον οποίον έκαμα μετά σου, τρώγει χόρτον ως βους.
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
Ιδού τώρα, η δύναμις αυτού είναι εν τοις νεφροίς αυτού και η ισχύς αυτού εν τω ομφαλώ της κοιλίας αυτού.
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
Υψόνει την ουράν αυτού ως κέδρον· τα νεύρα των μηρών αυτού είναι συμπεπλεγμένα.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Τα οστά αυτού είναι χάλκινοι σωλήνες· τα οστά αυτού ως μοχλοί σιδήρου.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
Τούτο είναι το αριστούργημα του Θεού· ο ποιήσας αυτόν δύναται να πλησιάση εις αυτόν την ρομφαίαν αυτού.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Διότι τα όρη προμηθεύουσιν εις αυτόν την τροφήν, όπου παίζουσι πάντα τα θηρία του αγρού.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
Πλαγιάζει υποκάτω των σκιερών δένδρων, υπό την σκέπην των καλάμων και εν τοις βάλτοις.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Τα σκιερά δένδρα σκεπάζουσιν αυτόν με την σκιάν αυτών· αι ιτέαι των ρυάκων περικαλύπτουσιν αυτόν.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
Ιδού, εάν πλημμυρίση ποταμός, δεν σπεύδει να φύγη· έχει θάρρος, και αν ο Ιορδάνης προσβάλλη εις το στόμα αυτού.
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
Δύναταί τις φανερά να συλλάβη αυτόν; ή διά παγίδων να διατρυπήση την ρίνα αυτού;

< Job 40 >