< Job 40 >

1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Then Job answered Yahweh and said,
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Job 40 >