< Job 40 >
1 Yahweh continued to speak to Job; he said,
And the Lord addide, and spak to Joob,
2 “Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
3 Then Job answered Yahweh and said,
Forsothe Joob answeride to the Lord,
4 “See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
5 I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
6 Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
7 “Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
8 Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
9 Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
10 Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
11 Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
12 Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
13 Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
14 Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
15 Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
16 See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
17 He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
18 His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
19 He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
20 For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
21 He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
22 The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
23 See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
24 Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?
He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.