< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
3 See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
5 But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
6 Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
7 Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
9 By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
11 The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
12 Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
13 Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
14 It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
15 Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
16 The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
17 “Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
18 See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
19 how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
21 Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.