< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
“Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
3 See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
4 Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
5 But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
6 Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
“¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
9 By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
11 The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
12 Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
“Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
13 Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
15 Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
16 The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
17 “Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
“¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
18 See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
19 how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
21 Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.
¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.