< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
2 If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
“¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
3 See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
4 Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
5 But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
6 Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
7 Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
9 By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
11 The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
12 Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
“Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
13 Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
14 It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
15 Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
16 The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
17 “Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
18 See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
19 how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
21 Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.

< Job 4 >