< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
» Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
3 See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
4 Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
5 But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
6 Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
7 Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
9 By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
11 The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
12 Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
13 Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
14 It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
15 Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
16 The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
17 “Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
18 See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
19 how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
21 Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.
Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«