< Job 39 >

1 Do you know at what time the wild goats in the rocks bear their young? Can you watch when the deer are having their fawns?
Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
2 Can you count the months that they gestate? Do you know the time when they bear their young?
Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
3 They crouch down and birth their young, and then they finish their labor pains.
A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
4 Their young ones become strong and grow up in the open fields; they go out and do not come back again.
A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
5 Who let the wild donkey go free? Who has untied the bonds of the swift donkey,
Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
6 whose home I have made in the Arabah, his house in the salt land?
A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
7 He laughs in scorn at the noises in the city; he does not hear the driver's shouts.
Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
8 He roams over the mountains as his pastures; there he looks for every green plant to eat.
A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
9 Will the wild ox be happy to serve you? Will he consent to stay by your manger?
Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
10 Can you use ropes to hold the wild ox in the furrows? Will he harrow the valleys as he follows after you?
Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
11 Will you trust him because his strength is great? Will you leave your work to him to do?
A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
12 Will you depend on him to bring your grain home, to gather the grain for your threshing floor?
Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
13 The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
14 For she leaves her eggs on the earth, and she lets them keep warm in the dust;
A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
15 she forgets that a foot might crush them or that a wild beast might trample them.
A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
16 She deals roughly with her young ones as if they were not hers; she does not fear that her labor might have been in vain,
A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
17 because God has deprived her of wisdom and has not given her any understanding.
Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
18 When she runs swiftly, she laughs in scorn at the horse and its rider.
Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
19 Have you given the horse his strength? Did you clothe his neck with his flowing mane?
Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
20 Have you ever made him jump like a locust? The majesty of his snorting is fearsome.
Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
21 He paws in might and rejoices in his strength; he rushes out to meet the weapons.
Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
22 He mocks fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
23 The quiver rattles against his flank, along with the flashing spear and the javelin.
A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
24 He swallows up ground with fierceness and rage; at the trumpet's sound, he cannot stand in one place.
Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
25 Whenever the trumpet sounds, he says, 'Aha!' He smells the battle from far away— the thunderous shouts of the commanders and the outcries.
Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
26 Is it by your wisdom that the hawk soars, that he stretches out his wings for the south?
Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
27 Is it at your orders that the eagle mounts up and makes his nest in high places?
Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
28 He lives on cliffs and makes his home on the peaks of cliffs, a stronghold.
Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
29 From there he searches for victims; his eyes see them from very far away.
Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
30 His young also drink up blood; where killed people are, there he is.”
Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.

< Job 39 >