< Job 37 >
1 Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.