< Job 37 >

1 Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

< Job 37 >