< Job 37 >

1 Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
"Darob erzittert mir das Herz und hebt sich weg von seiner Stelle.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
Auf seine Stimme hört voll Furcht, das Wort, das seinen Mund verläßt!
3 He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
Er sendet's unterm ganzen Himmel hin, dazu sein Licht bis zu der Erde Säumen.
4 A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
Und hintendrein brüllt eine Stimme; mit einer Stimme, allgewaltig, donnert es, und nichts hält sie zurück, wenn sein Befehl sich hören läßt.
5 God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme, er, der so Großes tut, so Unbegreifliches.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
7 He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
8 Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
Da geht das Wild selbst ins Versteck und ruht auf seiner Lagerstatt.
9 The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
Dann kommt der Sturm aus seiner Kammer, und von den rauhen Winden kommt die Kälte.
10 By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
Vor Gottes Odem aber schmilzt das Eis; die Wassermasse kommt in Fluß.
11 Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
Der Nordwind scheucht alsdann die Wolken, und das Gewölk zerstreut sein Sausen.
12 He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
Er dreht sich um sich selbst, von ihm geführt, er tut, was immer er ihn heißt auf dieser ird'schen Welt.
13 He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
Er sendet ihn zur Strafe und zum Fluch, doch auch zum Segen.
14 Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Vernimm dies, Job! Merk auf, beachte Gottes Wunder!
15 Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
Begreifst denn du, wie Gott bei alldem waltet und seinen Strahl in seiner Wolke zucken läßt?
16 Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
Begreifst du, wenn die Wolken alles überziehen, du Wunder der Allwissenheit,
17 Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
wie dir die Kleider durch die Hitze lästig werden, wenn durch den Süd die Erde stille liegt? -
18 Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
Kannst du, gleich ihm, die lichten Höhen wölben, die also fest wie ein gegossener Spiegel sind? -
19 Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
Zeig mir doch an, was wir da sagen wollten! Wir finden uns gar nicht zurecht vor Düsterkeit.
20 Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
Wird sie verscheucht auf mein Geheiß? Kann jemand ihr befehlen, zu verschwinden?
21 Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
Nichts Lichtes sieht man mehr, ist's doch so dunkel durch die Wolken. Da streicht ein Wind daher und reinigt sie.
22 Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
Von Norden her erscheint es golden, und Gott, dem Furchtbaren, gebührt der Ruhm davon.
23 As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
Nie werden wir begreifen den Allmächtigen. Er ist so groß an Macht und Rechtlichkeit, und nicht verschleppt er die gerechte Sache.
24 Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”
Drum fürchten ihn die schlichten Leute. Doch die sich weise dünken, die begreifen all das nicht."

< Job 37 >