< Job 37 >
1 Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
9 The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
10 By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
12 He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
13 He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
14 Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
16 Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
24 Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”
C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.