< Job 37 >

1 Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

< Job 37 >