< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
«Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
« — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
[Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.