< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Elihu toaa ne kasa so se,
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.