< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Eliwu abakisaki lisusu:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.