< Job 36 >

1 Elihu continued on and said,
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.

< Job 36 >