< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Poi Elihu seguitando disse:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
“Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.