< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Elihu redete weiter und sprach:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.