< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Élihu continua, et dit:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.