< Job 36 >
1 Elihu continued on and said,
Elihu continua [de parler], et dit:
2 “Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
3 I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
4 For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
5 See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
6 He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
7 He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
9 then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
10 He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
11 If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
12 However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
13 Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
14 They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
15 God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
[Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
16 Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
17 But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
18 Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
19 Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
20 Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
21 Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
22 See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
23 Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
24 Remember to praise his deeds, of which people have sung.
Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
25 All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
26 See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
27 For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
28 which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
29 Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
30 See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
31 In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
32 He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
33 Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.
Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].