< Job 35 >

1 Moreover Elihu continued, saying,
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 “Do you think this is just when you say, 'My right before God'?
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 For you ask, 'What use is it to me?' and, 'Would I be better off if I had sinned?'
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 I will answer you, both you and your friends.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Look up at the sky, and see it; see the sky, which is higher than you.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 If you have sinned, what harm do you do to God? If your transgressions pile up high, what do you do to him?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 If you are righteous, what can you give to him? What will he receive from your hand?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Your wickedness may hurt a man, as you are a man, and your righteousness might benefit another son of man.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 Because of many acts of oppression, people cry out; they call for help from the arms of mighty men.
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 who teaches us more than he teaches the beasts of the earth, and who makes us wiser than the birds of the sky?'
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 There they cry out, but God gives no answer because of the pride of evil men.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 God will certainly not hear a foolish cry; the Almighty will pay no attention to it.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 How much less will he answer you if you say that you do not see him, that your case is before him, and that you are waiting for him!
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 Now you say that his anger does not punish, and he does not take even a litte notice of transgression.
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 So Job opens his mouth only to speak foolishness; he piles up words without knowledge.”
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< Job 35 >