< Job 35 >
1 Moreover Elihu continued, saying,
Et Elihu répondit,
2 “Do you think this is just when you say, 'My right before God'?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 For you ask, 'What use is it to me?' and, 'Would I be better off if I had sinned?'
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 I will answer you, both you and your friends.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Look up at the sky, and see it; see the sky, which is higher than you.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 If you have sinned, what harm do you do to God? If your transgressions pile up high, what do you do to him?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 If you are righteous, what can you give to him? What will he receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Your wickedness may hurt a man, as you are a man, and your righteousness might benefit another son of man.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 Because of many acts of oppression, people cry out; they call for help from the arms of mighty men.
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 who teaches us more than he teaches the beasts of the earth, and who makes us wiser than the birds of the sky?'
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 There they cry out, but God gives no answer because of the pride of evil men.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 God will certainly not hear a foolish cry; the Almighty will pay no attention to it.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 How much less will he answer you if you say that you do not see him, that your case is before him, and that you are waiting for him!
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 Now you say that his anger does not punish, and he does not take even a litte notice of transgression.
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 So Job opens his mouth only to speak foolishness; he piles up words without knowledge.”
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »