< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Elihu mówił dalej:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.