< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»