< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Natovo’ i Eliho, ty hoe:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.