< Job 34 >

1 Moreover, Elihu continued to speak:
Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperum: opus enim manuum eius sunt universi.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Quasi impios percussit eos in loco videntium.
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.

< Job 34 >