< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.