< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Sa’an nan Elihu ya ce,
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”