< Job 34 >

1 Moreover, Elihu continued to speak:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!

< Job 34 >