< Job 34 >

1 Moreover, Elihu continued to speak:
Und es hob an Elihu und sprach:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >