< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.