< Job 34 >
1 Moreover, Elihu continued to speak:
Eka Elihu nowacho kama:
2 “Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 What man is like Job, who drinks up mockery like water,
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”