< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
“Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”