< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
»Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.