< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.