< Job 33 >

1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< Job 33 >