< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.