< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
我现在开口, 用舌发言。
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。