< Job 33 >
1 So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.