< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
И умолча Иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати Иову, бе бо Иов праведен пред ними.
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
Разгневася же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, от ужичества Арамска Авситидийския страны, разгневася же на Иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу Иову и судиша его быти нечестива.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
И виде Елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
Отвещав же Елиус сын Варахиилев Вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
но дух есть в человецех, дыхание же Вседержителево есть научающее:
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
и се, не бе Иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
человеку же попустисте глаголати таковая словеса:
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
Отвеща же Елиус, глаголя:
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
возглаголю, да почию, отверз уста:
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.