< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.

< Job 32 >