< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
Ke sripen Job el tu na ku in nunku mu wangin ma koluk lal, oru mwet tolu ah tui ac tila srike in topkol.
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
Tusruktu Elihu, sie mwet su tu apkuran nu yoroltal, el koflana kutongya kasrkusrak lal, mweyen Job el sifacna pangon mu el wo ac el sis koluk uh nu sin God. (Elihu el wen natul Barakel, sie sin mwet in sruf lal Buz, ac el ma in sou lun Ram.)
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
El oayapa kasrkusrak sin mwet kawuk tolu lal Job, mweyen wanginna ma eltal ku in sang topkol Job, oru oana in tuh sutuu sin God.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
Na ke sripen Elihu pa fusr emeet sin mwet ma tu in acn sac, oru el soano nwe ke na mwet nukewa tari ke sramsram uh.
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
Ke el liye lah mwet tolu ah tia ku in topkol Job, el arulana kasrkusrakak,
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
ac mutawauk in kaskas. Pa inge kas lal: [Elihu] “Nga fusr, ac komtal matu, Oru nga tuh sangeng in fahk nunak luk uh.
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
Nga sifacna fahk mu fal komtal in tukeni asramsrami, Ac fahk nunak lalmwetmet lomtal an, lah komtal pa matu.
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
Tusruktu Ngun lun God Kulana Pa ac tuku nu sin mwet uh ac sang lalmwetmet nu selos.
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
Tia matwen mwet uh pa oru elos in lalmwetmet, Ku kasrelos in etu ma pwaye.
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
Ke ma inge, nga ke komtal in lohngyu, Ac lela ngan fahk nu sumtal ma nga nunku uh.
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
“Nga tuh mislana ac porongo ke komtal sramsram, Oayapa nga tupan ke komtal sukok kas lalmwetmet komtal in orekmakin.
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
Ke nga lohang nu kac ah, nga konauk lah komtal munasla sel; Komtal tiana aksutueyela ma Job el fahk ah.
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
Efu ku komtal ku in fahk mu komtal konauk lalmwetmet? Enenuyuk God Elan topkol Job, mweyen komtal tuh koflana topkolla.
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
Job el tuh kaskas nu sumtal, ac tia nu sik, Tusruktu nga tiana ku in topkol oana ke komtal oru ah.
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
“Job, wanginla ma eltal ku in fahk; Wanginna ma eltal ku in sang topuk kom.
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
Mea, nga ac srakna tupan ke eltal misla tila sramsram uh? Eltal tu na ac wanginla ma eltal ku in sifilpa fahk.
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
Mo. Nga ac sot top luk sifacna nu sum, Ac fahkot ma nga nunku uh.
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
Nga arulana elyala ngan tari sramsram; Nga kofla kutongya kas luk uh.
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
Nga fin tia eis pacl luk in sramsram, Nga ac fokelik oana sie pak in neinyuk wain ma sessesla ke wain sasu.
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Nga kofla muteng; enenu na nga in kaskas.
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
Nga ac fah tia wiwi mwet ke alein se inge; Nga ac tia yukin sie.
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
Nga tia wi yukin mwet, Ac nga fin oru, God El ac sa na in kaiyu.

< Job 32 >