< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
ヨブみづから見て己の正義とするに因て此三人の者之に答ふる事を止む
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
時にラムの族ブジ人バラケルの子エリフ怒を發せり ヨブ神よりも己を正しとするに因て彼ヨブにむかひて怒を發せり
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
またヨブの三人の友答ふるに詞なくして猶ヨブを罪ありとせしによりて彼らにむかひて怒を發せり
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
エリフはヨブに言ふことをひかへて俟をりぬ 是は自己よりも彼等年老たればなり
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
茲にエリフこの三人の口に答ふる詞の有ざるを見て怒を發せり
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
ブジ人バラケルの子エリフすなはち答へて曰く 我は年少く汝等は年老たり是をもて我はばかりて我意見をなんぢらに陳ることを敢てせざりき
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
我意へらく日を重ねたる者宜しく言を出すべし 年を積たる者宜しく智慧を敎ふべしと
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
但し人の衷には靈あり 全能者の氣息人に聰明を與ふ
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
大なる人すべて智慧あるに非ず 老たる者すべて道理に明白なるに非ず
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
然ば我言ふ 我に聽け 我もわが意見を陳ん
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
視よ我は汝らの言語を俟ち なんぢらの辯論を聽き なんぢらが言ふべき言語を尋ね盡すを待り
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
われ細に汝らに聽しが汝らの中にヨブを駁折る者一人も無く また彼の言詞に答ふる者も無し
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
おそらくは汝等いはん 我ら智慧を見得たり 彼に勝つ者は唯神のみ 人は能はずと
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
彼はその言語を我に向て發さざりき 我はまた汝らの言ふ所をもて彼に答へじ
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
彼らは愕ろきて復答ふる所なく 言語かれらの衷に浮ばず
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
彼等ものいはず立とどまりて重ねて答へざればとて我あに俟をるべけんや
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
我も自らわが分を答へわが意見を吐露さん
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
われには言滿ち わが衷の心しきりに迫る
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
わが腹は口を啓かざる酒のごとし 新しき皮嚢のごとく今にも裂んとす
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
われ説いだして胸を安んぜんとす われ口を啓きて答へん
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
かならず我は人に偏らず 人に諂はじ
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
我は諂らふことを知ず もし諂らはば我の造化主ただちに我を絶たまふべし

< Job 32 >