< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 For I am full of words; the spirit in me compels me.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Job 32 >