< Job 31 >

1 I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Does not God see my ways and count all my steps?
¿Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
6 let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
7 If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
8 then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
12 For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
¿qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
16 If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
(porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
si he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
27 and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
28 this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
31 If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.
32 (even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 (because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
si temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
35 Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
¡quién me diera quien me oyese! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.
37 I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
38 If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
Si mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
39 if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
40 then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.
en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.

< Job 31 >